Noticias|Artículos|Figuras|Enlaces|belenismo.net
Foro de Belenismo

¿Quieres anunciarte aquí? - contacta con nosotros
Has entrado como invitado. ( Entra | regístrate )
  Entra con Google

Figuras -> Índice de Artesanos Figuristas Extranjeros
Re: Reinhold K. Muller (Alemania)

Páginas: 1 2 3 4
56
Deutschland-Erzgebirge


Modificado por Reinhold 27/7/2025 15:55
Parte superior de la página Parte inferior de la página
2795
Las Palmas de Gran Canaria - Madrid
felorz17 - 19/7/2025 09:03

Querido Reinhold:

Las figuras me han gustado muchísimo, ¡muchas gracias por tu maravilloso trabajo!

Me gusta especialmente cómo encajan con la escena de la Presentación del Niño Jesús en el Templo, basada en la pintura de Giovanni Bellini. Has captado muy bien la atmósfera y los personajes.

Estoy muy ilusionado por tenerlas en mano y montar la escena en un belén y, quién sabe, quizás realmente surja algún otro encargo a partir de ahí.

Muchas gracias de nuevo y por publicarlas en el Foro, otro cordial saludo para ti.

Ya están en las vitrinas, y sobre todo, lo que quería era tenerlas en mano.

A ver si consigo explicarme: me hacía la pregunta de cuál era el sentido del encargo… ¿una figura de belén de madera? Nuestro elemento primordial es y seguirá siendo el barro, la terracota, lo acostumbrado y veraz, lo que se siente al tacto, lo que apela a los cuatro sentidos en nuestro belenismo.

Y al apartar el ruido del pensamiento y tenerlas en la mano, te das cuenta en el detalle; intentas entender o imaginar 'el cómo se hizo', el trabajo de Reinhold sobre la materia. Entonces percibes el conocimiento del material en el aprovechamiento de la veta para el pliegue de las ropas, o en el trazo mínimo de la barba, realizado con alguna herramienta innombrable, como los instrumentos musicales de su tierra.

La policromía —que el propio autor ha explicado en algún mensaje— no cubre, sino que impregna la madera.

Me sobran palabras para expresarlo…Entiendes que su obra está en el detalle, lo ves en el pequeño sello bajo la peana, en su firma trabajada como logotipo, cincelada en el canto. Me transporta a otros tiempos: a lo artesanal, a lo bien hecho y pensado.

Me faltan las palabras.

Adjuntos
----------------
A inigomena, Oriente y yiyi les gusta esto.
Parte superior de la página Parte inferior de la página
2795
Las Palmas de Gran Canaria - Madrid

Intento traducción para Reinhold (no me fío de la traducción automática de Google):

Sie stehen nun in den Vitrinen – und vor allem: was ich quería, war, sie in den Händen zu halten.

Ich versuche, mich zu erklären: Ich stellte mir die Frage nach dem Sinn dieses Auftrags… Eine Krippenfigur aus Holz?

Unser wesentliches Element ist und bleibt der Ton, der Terrakotta – das Gewohnte und Wahrhaftige, das, was man mit den Händen spürt, was alle Sinne anspricht in unserem Krippenwesen.

Und wenn man das Rauschen der Gedanken zum Schweigen bringt und sie in den Händen hält, erkennt man die Details; man versucht zu verstehen oder sich vorzustellen, wie sie gemacht wurde – die Arbeit von Reinhold am Material.

Dann nimmt man das Wissen um den Werkstoff wahr: wie er die Maserung des Holzes für die Falten der Gewänder nutzt oder den feinsten Strich des Bartes zieht – mit einem unaussprechlichen Werkzeug, wie die Musikinstrumente seiner Heimat.

Die Polychromie – die der Künstler selbst in einer Nachricht erklärt hat – überdeckt das Holz nicht, sondern durchdringt es.

Mir fehlen die Worte, um es auszudrücken… Man versteht, dass sein Werk im Detail liegt.

Man sieht es im kleinen Siegel unter dem Sockel, in seiner als Logo gestalteten Signatur, die in die Kante eingraviert ist.

Es versetzt mich in vergangene Zeiten – in das Handwerkliche, das Gutgemachte und Durchdachte.

Mir fehlen die Worte.

 

 

Parte superior de la página Parte inferior de la página
56
Deutschland-Erzgebirge
Vielen Dank Felix, für die guten Worte.

Für mich ist es fantastisch, ist es ein Erlebnis, wenn ich aus Gedanken und Wünschen meines Gegenüber etwas Neues anfertigen kann.
Wunderbar ist es, wenn ich meinen Gegenüber, hier ist es Felix, mit meiner Arbeit berühren konnte.
Das ist ein Geschenk, wofür ich meinem HerrGott jeden Tag aufs neue danke.

Und froh bin ich, dass ich bei Felix Freude auslösen durfte.
Vielleicht hören/ lesen wir wieder voneinander...

Parte superior de la página Parte inferior de la página
313
San Fernando (Cadiz)
Muchas gracias, Félix, por tus amables palabras.

Para mí, es fantástico, una experiencia realmente enriquecedora, poder crear algo nuevo a partir de los pensamientos y deseos de la persona con la que trabajo.

Es maravilloso cuando logro conmover el corazón de la persona con la que trabajo —en este caso, Félix— a través de mi trabajo.

Es un don por el que doy gracias a Dios cada día.

Y me alegra mucho haber podido alegrar a Félix.

Quizás volvamos a tener noticias...
Parte superior de la página Parte inferior de la página
Páginas: 1 2 3 4
Saltar al foro :
Buscar en este foro
Versión Impresa
Enviar un mail con el enlace a este tema

(Borrar todas las cookies grabadas por este sitio)
Ejecutándose MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2025 PD9 Software