traduccion al latin

Nene

Posts: 232
Ubicación: Chipiona
Nene
21/10/2006 23:32



Pastorcillo

Posts: 232

Ubicación: Chipiona
Hola,yo este año he empezado a dar latín en 1º de bachiller y aunque he empezado ya a traducir frases el pasado aún no lo he visto,aparte no se como se dice "guiar" puede que más adelante.
COTO 2010

Posts: 154


Pastorcillo

Posts: 154


Sabria alguien decirme como se traduce esta frase al latin:

"Y UN ANGEL LES GUIO"

 

Gracias de antemano.

Parte superior de la página Parte inferior de la página
Parte superior de la página Parte inferior de la página

JOSEFO.

Posts: 672
Ubicación: Madrid zona oeste.
JOSEFO.
22/10/2006 13:41



Pastorcillo

Posts: 672

Ubicación: Madrid zona oeste.

  Pues creo que es:

                                           " .....ET  ANGELUS  DOMINI  ILUMINAVIT  EOS..."

         Creo que mañana podré decirte con seguridad si es así.¿Me puedes decir si pertenece al episodio de la anunciación a los pastores del evangelio de S.Lucas?

Parte superior de la página Parte inferior de la página

Geni

Posts: 2379
Ubicación: Madrid
Geni
22/10/2006 22:46



Pastorcillo

Posts: 2379

Ubicación: Madrid

Estoy de acuerdo con Josefo, hasta lo que sé.

 

Parte superior de la página Parte inferior de la página

JOSEFO.

Posts: 672
Ubicación: Madrid zona oeste.
JOSEFO.
23/10/2006 16:38



Pastorcillo

Posts: 672

Ubicación: Madrid zona oeste.

   Otra forma puede ser:

                    "...ET  ANGELUS  DOMINI  DUXIT  EOS, IN  PRAESEPIUM ....."

      "...... Y EL ANGEL DE SEÑOR, LOS CONDUJO AL PESEBRE..."

Parte superior de la página Parte inferior de la página

Geni

Posts: 2379
Ubicación: Madrid
Geni
24/10/2006 08:25



Pastorcillo

Posts: 2379

Ubicación: Madrid
Uno de mis asesores por privado, en este caso nuestro Manuel López llorente, nos ha ha aportado su punto de vista sobre el particular, que por su interés transcribo casi literalmente:

La expresión que pone Josefo debería traducirse por "el Ángel del Señor los llenó de luz". En efecto, según que versión se lea del NT la redacción no siempre es la misma. Es el mensaje lo que cuenta, pensará el traductor. Se refiere este texto a la Anunciación a los pastores de San Lucas, que dice:

Y el ángel del Señor se colocó junto a ellos y la luz del Seños los envolvió...,

que en su versión latina dice:

Et angelus Domini stetit iuxta illos, et claritas Domini circumfulsit illos, et timuerunt timore magno.

Así,entiendo, queda completamente aclarado este tema gracias a nuestro amigo Manuel.
Parte superior de la página Parte inferior de la página